Primeiras lições de esloveno e outras

quinta-feira, 15 de dezembro de 2011
Primeiras lições de esloveno

Olha quais foram as primeiras palavras que fizeram questão de me ensinar neste idioma fácil que é o esloveno:

pica (tá, é piča, com este circunflexo ao contrário no c) = pizza

pika = ponto (no cartão de fidelidade, por exemplo)

bunda = casaco (um amigo do Bernardo que está lá nos disse isso, mas o google translator - meu melhor amigo ever - não confirma; será uma pegadinha?)

Para começar deve estar bom, né? Precisaremos mesmo de bundas quentinhas para comermos picas saborosas fora de casa!

---
Viva o gerundismo! (#meinterna)

Está todo mundo preocupado em que falemos para a Ciça que, apesar de termos feito duas festas para ela, ela ainda não fez 5 anos.

Na verdade, não sei se isso é assim tão importante, sabe? É claro que dissemos para ela que a festa foi adiantada (dois meses e meio de antecedência, acreditam? mas foi necessário), que o aniversário dela é dia 21 de fevereiro, mas ela ainda tem uma noção limitada do que isso significa.

E este é mais um dos exemplos de que as pessoas de fora se preocupam demais com temas que não nos afligem, mas tudo bem. Para solucionar, apelamos ao gerundismo:

- Ciça, você está fazendo 5 anos.

Então é assim: até o dia 21 de fevereiro de 2012, nossa Ciça estará fazendo 5 anos.

E eu vou ali me penitenciar por ter cometido a heresia de elogiar em público o gerundismo, que eu, no fundo, odeio com todas as minhas forças. Mas, após ter me sido tão útil, vou estar te odiando menos, ó, vício de linguagem.

-----
Sobre a festa, vem um post com mais causos e fotos por aí, aguardem!

Agora preciso me concentrar em escolher fotos, preparar a mala para Salvador (sim, estamos indo para Salvador fazer uma poupança de sol e calor humano antes de partirmos para o gelado Leste Europeu), pesquisar coisas na Eslovênia, cuidar de parte da burocracia, vender parte dos móveis e eletrodomésticos (vivam as redes sociais, vendi 5 itens em 20 minutos na semana passada!), brincar com as meninas, separar nossos casacões e colocar para lavar, fazer minhas milhares de listas imaginárias e só conseguir colocar poucas no papel (usando o velho método de mandar email para mim mesma, só tenho conseguido assim) etc.

23 comentários:

  1. Lia disse...:

    dei uma pesquisada rápida e parece que "bunda" simplesmente não é uma palavra em esloveno. Será que não escreve diferente, com algum daqueles caracteres malucos?

  1. Paloma, a mãe disse...:

    Deve ser, né? Mas também não achei nada nas minhas pesquisas...
    Beijos

  1. Juliana disse...:

    Oi Paloma, nossa, imagino a dificuldade com o idioma e acredito que talvez a forma de escrever seja diferente mesmo. Na Noruega as palavras "fita" e "pula" também devem ser evitadas, pelo menos oralmente, pois a forma de escrever é diferente.
    Boa sorte aí!! Um beijo enorme, Juliana

  1. (Mamãe) ~Pinel disse...:

    Nossa... eu fico aqui viajando na sua mudança de vida!!! =D
    É como começar tudo de novo... hahahahaha
    E o que a Cecília está achando dessa viagem? Está empolgada?
    hehehe


    Aproveitem bastante Salvador, hein! ^^

    Beijo!

  1. Nossa Paloma! Quanta coisa para fazer, rs.

    Só de ler cansa.

    Ah eu já ouvi falar (na escola ensinaram para a Ingrid) que aniversário em esloveno é obletnico

    Será? Então viva ao Obletnico da Ciça

    E ela está ansiosa para viagem?

    Beijos

  1. Paloma, a mãe disse...:

    Meninas, Ciça está animada com a viagem e com a possibilidade de ver a neve. Estou tentando não deixá-la ansiosa. Mostro fotos do lugar e respondo às perguntas, mas não falo só disso com ela.
    Como tem tantas outras coisas para fazer antes da mudança (primeiro foram as festas, agora temos ainda duas viagens), fica mais fácil não ser monotemática, embora eu esteja monopensática.
    Beijos

  1. k disse...:

    Com certeza, estocar sol é importantíssimo!! Aqui na Alemanha só está claro de verdade depois das 8 e às 4 já está escuro, um horror.
    Aproveite o sol, o mar, a família e os amigos antes de viver as delícias da sua nova aventura.

    Beijo,
    Karen
    http://multiplicado-por-dois.blogspot.com/

  1. Nave Mamãe disse...:

    Hahaha! Eu vivo mandando email pra mim mesma!

    Que loucura esse 'eslovaco' hein?

    Boa sort Nos preparativos e NA loucura pre mudanca! Em Brasilia, Salvador out Slovenia, estarei sempre torcendo por ti.

    P.S.: O texto esta to do errado porque ainda nao me acostumei com esse autocorretor... Nem aprendi a desabilitar...

  1. Bons estudos em sua nova moradia, Paloma! Estudar um novo idioma é sempre um desafio gostoso.
    Quanto ao gerundismo, eu AMO! Rsrsrsrsrsr...Verdade. Acho que desde que uma portuguesa (chata, classista, racista, mal humorada) entrou em nossa família, eu valorizei mais ainda o português brasileiro....ahahahahahahah...
    Menina, meu irmão mora há muuuuiiitos anos em Londres, mesmo assim ele insiste em falar frases, como: " estou a trabalhar no escritório desde tal hora... Estou a elaborar um novo projeto... E aí vai, o mano que ficou tão chato quanto a companheira portuga, mostra inclusive no idioma, o asco que sente pelo Brasil ( sim,o bobinho odeia o Brasil, para nossa tristeza que perdemos um irmão, pois ele nem tchum pra família desde que casou com a chatonilda). Minha mãe, uma pernambucana arretada, apaixonada pela cultura brasileira, SEMPRE o repreende: " curumim, sou tua mãe, tua terra é o Brasil e te eduquei pra ser brasileiro de coração e língua, esteja você em qualquer parte do mundo. Trate de falar brasileiro com tua mãe que te colocou no muno e te amamentou até os 3 anos. E falamos a mesma língua até os teus 23 anos, curumim abestado!" ( ele casou com ela nesta idade, foram embora pra Lisboa, depois Londres. Raramente ele vem ao Brasil). E não é que ele começa a falar bem brasileiro com ela e com um certo sotaque pernambucano??..ahahahahahahah...Essa é minha mainha.
    E pra te falar a verdade, acho nosso jeito de falar muito mais criativo. Sei lá, eu amo sociolinguística, Paloma!
    Penso que você, com mais tempo lá fora, vai sentir saudades de certas coisas típicas daqui, inclusive do gerundismo, rsrsrrsrs...Eu vejo isso nos meus tios e primos que vivem em Houston há mais de 20 anos.
    Aproveito e desejo um feliz Natal e um 2012 cheio de surpresas boas e muita ternura pra família que começará a grande aventura em terras distantes!
    Com carinho, A.!

  1. Celi disse...:

    Paloma fico imaginando as suas primeiras impressões com essa língua. Mas você tirará de letra. Determinada assim como parece...rs
    Quanta coisa junta nesse momento. Mas tudo dará certo. Só o fato de você fazer listas e listas mentalmente e encaminhar um email para vc mesma. Adorei!!!!
    Boa sorte nesse começo e aproveite muito sua viagem em Salvador.
    Um grande beijo.

  1. Carolina disse...:

    que maluquice, como vc mantem a sanidade mental? rs

    Na minha mudança pra mesma cidade eu já achei demais pra mim, fico pensado na sua situação... sou muito mole!

  1. Paloma, sua cabeça deve estar mesmo uma loucura. Mas, vai dar tudo certo você vai ver... e o idioma você aprende, e, as crianças mais rápido ainda.
    Adorei a Ciça fazer aniversário dia 21 de fevereiro, é o mesmo dia do meu aniversário. Também acredito que ela mesma nem ta se importando com essas questões de datas, o que importa e o carinho que ela recebeu das pessoas nas festas. Se ela falar pra alguém que já tem 5 anos não se importe tanto, afinal esses dois meses passam voando e ela logo terá realmente cinco.
    Bjo grande

  1. Silvia disse...:

    Paloma, mas dizer "Você está fazendo 5 anos" é um uso correto do gerúndio! Gerundismo é quando abusamos do pobre gerúndio, utilizando-o onde não é necessário. Tipo aquela coisa de telemarketing mesmo. :-)

    E que deixem a Ciça curtir essa comemoração prolongada, porque festa é muito bom.

  1. Que idioma engraçado! RS! Este período de mudança é assim mesmo e sempre temos a impressão que não daremos conta, mas no fim tudo se ajeita! Quanto ao frio, fique calma. Aqui em NY que faz mais frio que na Eslovenia o inverno está demorando a chegar, se na Europa acontecer o mesmo acho que vcs não pegarão um dos piores invernos. Paulo cada dia chega com um presentinho de alguma Missão na ONU e semana passada ele trouxe para casa uma caixa de chocolates que foi lembrança da Eslovênia. Na caixa estava sLOVEnia! Lembrei muito de vcs!E assim sera a Eslovenia pra vcs, cheia de amor! Bjs!

  1. Tathyana disse...:

    é bunda sim:http://pt.wiktionary.org/wiki/bunda

  1. Camila disse...:

    HAHAHAHAHAHAHHA

    Essas palavras vão confundir as meninas, hein?

    Ó, e ficar "monopensática" é naturalíssimo! Vocês estão prestes a passar por uma experiência importantíssima, claro que ela te tomaria. Medos, frio na barriga, excitação, planos... Tudo isso faz parte.

    Vá com fé que vai ser muuuuito bom!

  1. Mari Mari disse...:

    neste caso, "vai estar fazendo"nao está errado, tá certinho, mesmo em portugues. POrque é data futura, data marcada. ok? nao se preocupe.

  1. kkkkkkkkkkkkkkk ai Paloma, tô aqui morrendo de rir!!! Depois manda mais umas palavrinhas porque tá divertido, viu?

    não se esquece de dar um alô quando chegar em Salvador!

    bjos!

  1. pica e bunda na mesma frase ficou meio, sei lá, obsceno... para um blog de mãe, neam?

    será que a gente se encontra? faz um repeteco do encontro na praia? heim? heim?

    beijoca

  1. Paloma, a mãe disse...:

    Mari,

    Eu supertopo o repeteco.

    Ivana, vamos fazer este encontrinho?

    Vamos nos falando pelo FB para combinar, chego aí segunda à tarde. Beijos

  1. Paloma, a mãe disse...:

    Ah, Tathy, e obrigada pelo link, vc elucidou muito bem a questão: Bunda é jaqueta em esloveno, gentes!!
    Beijos

  1. Gilberto disse...:

    Não é pegadinha, não, Paloma... Pizza se escreve "pica", mesmo. Não tem o chifrinho. Em esloveno, a letra "C" tem sempre som de "tz", então pronuncia-se como nós falamos pizza...
    Bunda é casaco de inverno, sim. Não confie no google translator, que ele não fala esloveno muito bem (acho que não acharam que valeria a pena investir num idioma com apenas 2 milhões de falantes...)
    Tenham uma superviagem... Tenho certeza de que vão amar Ljubljana!
    Ah! Em tempo... O som de "c" é representado pelo "k" e o "c com chifrinho" tem som de "ch".

  1. Gilberto disse...:

    Não é pegadinha, não, Paloma... Pizza se escreve "pica", mesmo. Não tem o chifrinho. Em esloveno, a letra "C" tem sempre som de "tz", então pronuncia-se como nós falamos pizza...
    Bunda é casaco de inverno, sim. Não confie no google translator, que ele não fala esloveno muito bem (acho que não acharam que valeria a pena investir num idioma com apenas 2 milhões de falantes...)
    Tenham uma superviagem... Tenho certeza de que vão amar Ljubljana!
    Ah! Em tempo... O som de "c" é representado pelo "k" e o "c com chifrinho" tem som de "ch".

Related Posts with Thumbnails